автор баллады лесной царь



Автор Дарья Курепина задал вопрос в разделе Живопись, Графика

чему учит балада лесной царь и получил лучший ответ

Ответ от Астрея[гуру]
Баллада учит нас тому, что каждый человек должен слушать своих родных, не быть равнодушным к их боли и страданиям, даже если опасения близких кажутся кому-то безосновательными.
Баллада имеет чрезвычайное поучительный и морально-этическое содержание. Кроме того, она поражает читателей захватывающим сюжетом, мистическими мотиврм народных легенд и очаровательным поэтическим языком.

Ответ от Алиса МакГи[гуру]
что не фиг с несовершеннолетними детьми скакать по лесам, ибо неизвестно кому это самое чадо приглянется

Ответ от Ales Fisher[гуру]
Василий Андреевич Жуковский -- выдающийся русский поэт, он является основоположником жанра баллады в России. Ему принадлежат не только оригинальные "русские" баллады, но и талантливые переводы зарубежной классики, например, "Лесной царь".
Это перевод баллады Гeте "Erlkonig", сюжет которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе.
Жуковский отступил от подлинника, однако, его перевод по совершенству формы сразу же был признан образцовым.
В балладе "Лесной царь" мы слышим проникновенный голос рассказ-чика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность. Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребенка и бессилие отца помочь ему:
Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?
Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в желтой короне, с густой бородой
О нет, то белеет туман над водой.
Лесной царь, при этом, воспринимается романтическим злодеем, искушающим невинную душу:
Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои...
С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: кто победит в этом единоборстве -- дух или человек?
Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется, будто мы физически ощущаем страдания ребенка, его боль, ужас и трепет перед лесным царем.
Родимый, лесной царь нас хочет догнать,
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.
Ездок оробелый не скачет, летит,
Младенец тоскует, младенец кричит...
И неожиданный оригинальный конец совершенно обескураживает: где то добро и справедливость, которые должны торжествовать?
Их нет в нашем мире.
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.
Зло всегда настигает слабых и беззащитных.
В своих переводах Жуковский выступает как подлинный творец, отступая от буквальной точности оригинала и внося свои мысли и чувства в произведение. Можно сказать, что Жуковский сочинял баллады на заданную тему. Вспомним его слова: "... переводчик в стихах -- соперник".
Не стоит забывать, что многие переводы и переложения Жуковского стали классическими, это еще раз подчеркивает его талант и роль в русской литературе.

Ответ от Добрая сказочница[гуру]
Афанасий Фет тоже переводил эту балладу. А Цветаева раскритиковала и Фета, и Жуковского. Вернее, она считала, что "Лесной царь Жуковского" , хоть и является лучшим переводом, но это по сути уже не перевод, а подлинник. Это просто другой «Лесной царь».

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: чему учит балада лесной царь
Лесной царь баллада на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Лесной царь баллада
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*