Адель кутуй неотосланные письма краткое содержание
Автор Мария Люст задал вопрос в разделе Литература
Почему повесть Аделя Кутуя "неотосланные письма" переведена на многие языки? и получил лучший ответ
Ответ от
В СССР было полно народов и языки их старались более менее сохранить (с определёнными оговорками). Было, если хотите "модно" переводить произведения национальных меньшинств на русский и - сразу на несколько других языков (классический пример - стихи Расула Гамзатова (фе) или Мусы Джалиля (уважаю)); или наоборот - брать зарубежного "правильного" автора и переводить его на языки народов СССР (классический пример - "Овод" Войнович). Переводчики под это дело довольно крупные гонорары, видимо, получали. "Неотосланные письма" не читал, но знаю, что Адель Кутуй довольно значимый татарский поэт, футурист сродни Маяковскому - поэтому, наверно, и перевели. В Союзе Писателей СССР, говорят, существовал целый "переводческий клан" (в основном - из евреев) который "продвигал" переводы и жил, в основном, с них.
Павел Серов
(19174)
Всегда пожалуйста!