Как по китайски написать
Автор David Imatovich задал вопрос в разделе Лингвистика
Почему по-русски Китай а по-английски чайна. Как правильно и как будет Китай по-китайски и получил лучший ответ
Ответ от Плёточкина[гуру]
вот так будет: 中国
Дчёнкоа )
Плёточкина
Просветленный
(23959)
это НЕ транскрипция, а написала произношение по-русски )) Вот так надо протяжным голосом произносить: Дчёнкоа! 🙂
вопрос был в "странах", его перенесли в лингвистику...
Ответ от Игорь Белов[гуру]
Так-же как и на латышском, русский это krievu...
Так-же как и на латышском, русский это krievu...
Ответ от Konbanwa[гуру]
цунь ян жень минь го - центральное народное государство
цунь ян жень минь го - центральное народное государство
Ответ от Ерлан Дарменов[гуру]
1) По-русски "Китай", потому что произошло от названия одного из казахских племен "кара-китай", которое было вытеснено с территории современного Китая и частично истреблено. По аналогии, как казахов называли "киргизами", а ВСЕХ западно-европейцев "немцами".
2) По английски, а на самом деле на латыни "Чайна" произошло от искаженного наименованя одной из китайских правящих династий Цинь. Вообще, всегда мучал вопрос - нах всем этим историкам и путешественникам зарплаты плотют? За искажения и перевирания, штоле?
3) Мировая общественность требует вернуть Москве исконно-посконное, оттич и дедич историческое имя - Китай-город!
1) По-русски "Китай", потому что произошло от названия одного из казахских племен "кара-китай", которое было вытеснено с территории современного Китая и частично истреблено. По аналогии, как казахов называли "киргизами", а ВСЕХ западно-европейцев "немцами".
2) По английски, а на самом деле на латыни "Чайна" произошло от искаженного наименованя одной из китайских правящих династий Цинь. Вообще, всегда мучал вопрос - нах всем этим историкам и путешественникам зарплаты плотют? За искажения и перевирания, штоле?
3) Мировая общественность требует вернуть Москве исконно-посконное, оттич и дедич историческое имя - Китай-город!
Ответ от Александр Савенок[гуру]
Еще в "Хожении за три моря" Никитин упоминает "чину" - и как провинцию, и как фарфор. предмет тамошнего экспорта. Каковой расклад сохраняется и в английском. Так что путешественник - он разный!
Еще в "Хожении за три моря" Никитин упоминает "чину" - и как провинцию, и как фарфор. предмет тамошнего экспорта. Каковой расклад сохраняется и в английском. Так что путешественник - он разный!
Ответ от Илья Радостев[гуру]
?? (Zhongguo)
?? (Zhongguo)
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Почему по-русски Китай а по-английски чайна. Как правильно и как будет Китай по-китайски