Автор LingusVat задал вопрос в разделе Лингвистика
Как корректно переводится фраза: So blow the dust of your driver licence ? и получил лучший ответ
Ответ от Альберт[гуру]
Убери пыль с водительских прав.
Альберт
Мыслитель
(5017)
Можно сказать сдуй пыль, но суть такая же.
Ответ от Данила Золовкин[новичек]
Так сдуть пыль с вашего водительского удостоверения?
Так сдуть пыль с вашего водительского удостоверения?
Ответ от Ѐустам Искендеров[гуру]
Возможно, сказано в шутку человеку, приобретшему автомашину: "Так сдувай пыль со своих водительских прав! "
Возможно, сказано в шутку человеку, приобретшему автомашину: "Так сдувай пыль со своих водительских прав! "
Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как корректно переводится фраза: So blow the dust of your driver licence ?