раньше перевод
Автор Ѐавиль Идиатуллин задал вопрос в разделе Наука, Техника, Языки
как называли раньше переводчиков и откуда пошло это слово и получил лучший ответ
Ответ от Ђигр Александра Неизвестного??[гуру]
На Руси ТОЛМАЧ
1. переводчик (старин. , спец.). Б В древней Руси - должностной, официальный переводчик, посредничавший в беседе между русским человеком и иностранцем (истор.) .
2. Толкователь, комментатор (старин.) .
Возникновение переводческой деятельности относится к эпохе древнего мира. Как и во многих областях культуры и науки колыбелью для развития переводческой деятельности стал Древний Рим. Так, римский философ и политик Цицерон является одним из первых переводчиков с греческого: им были переведены на латынь отдельные труды философов Платона и Демосфена, некоторые произведения Гомера, Софокла, Эврипида и других греческих драматургов. Другой великий римлянин – Гораций – впервые использовал термин “переводчик”.
Примерно в ХIII-ХIV веках во Франции появляются слова, имеющие латинские корни и передающие значение “перевод”. Латинское слово translatio приводит к возникновению французских слов translateur (переводчик) и translation (перевод). Эти слова со временем плавно внедряются и в другие романские языки. Новый всплеск переводческой деятельности дают изобретение книгопечатания и эпоха Реформации, после которой священные для христиан тексты начинают переводить с латыни на национальные языки.
Переводчика в старину называли "толмач".
Толмачом его раньше кликали. Помните в фильме "Иван Васильевич меняет профессию"
-А где толмач?
-Так мы его третьего дня в кипятке сварили... " :))