in my humble opinion



Автор Андрей Чигвинцев задал вопрос в разделе Компьютеры, Связь

Как с интернет сленга переводится ИМХО, ЗЫ и получил лучший ответ

Ответ от Cooper[гуру]
Акроним, родившийся от английского «IMHO» — In My Humble Opinion («по моему скромному мнению») , реже считается расшифровкой In My Honest Opinion («честно говоря») , или In My Horrible Opinion («по моему ужасному мнению»). Относится к компьютерному сленгу. Возник в сети Фидонет, откуда проник в Интернет и распространился по всему миру. Очень знаменитая аббревиатура во всем мире.
Используется, в основном, для указания на то, что некоторое высказывание — не общепризнанный факт, а только личное мнение автора, и он его никому не навязывает. Более того, указывает на то, что автор не до конца уверен в верности его заявления.
Область использования — эхоконференции, форумы, чаты, и другие (как публичные, так и частные) места для выражения своего отношения к какому-нибудь предмету. В разговорной речи встречается очень редко.
Существует русский вариант расшифровки «Имею Мнение Хрен Оспоришь» , в этом значении акроним всё чаще употребляется молодёжью, не знакомой со старыми фидошными выражениями, как предупреждение о том, что спорить с автором бесполезно. И другой вариант — «Индивидуальное Мнение Хозяина Ответа» .
Полный каталог слов слэнга
Источник:

Ответ от Osya[гуру]
ИМНО - это "по моему скромному мнению" (In my humble opinion)
ЗЫ - это P.S. (т. е. постскриптум) , часто лень переключать раскладку клавиатуры, поэтому набирают на русском.

Ответ от Бойцовский Ежик[гуру]
есть еще один вариан расшифровки ИМХО, который родился в среде "падонкаф": имею мнение - @уй оспоришь!

Ответ от Пользователь удален[эксперт]
ИМХО - Имею Мнение Хрен Оспоришь
ЗЫ - PS посмотри на клавиатуру

Ответ от ~~~M@xFire~~~[гуру]
имхо - имею мнение ][уй оспоришь
зы - PS - пост скриптум

Ответ от Ольга Сорокина[гуру]
З. Ы. - это P.S., другая раскладка клавы

Ответ от Павел Прудников[гуру]
ИМХО In My Humble Opinion («по моему скромному мнению») , реже считается расшифровкой In My Honest Opinion («честно говоря») , или In My Horrible Opinion («по моему ужасному мнению» )
ЗЫ это написао псевдотранслитом тоесть P.S. (пасс скриптум)

Ответ от Пользователь удален[гуру]
In my humble opinion - по моему скромному мнению. ИМХО удачная находка

Ответ от ViC[гуру]
ИМХО - IMHO in my h,,,,opinion. по моему скромному мнению
ЗЫ - P.S. на русской раслкадке -постскриптум

Ответ от Пользователь удален[эксперт]
иМХО - по моему мнению, мне кажется.
ЗЫ , то PS (те же клавиши!)

Ответ от Ведигор[гуру]
ИМХО - (IMHO) по моему скромному мнению
ЗЫ - (PS) после написанного

Ответ от P@rtner ™[гуру]
IMHO — In My Humble Opinion (по моему скромному мнению)
реже считается расшифровкой In My Honest Opinion (честно говоря), или In My Horrible Opinion (по моему ужасному мнению).

Ответ от 22 ответа[гуру]
Привет! Вот подборка тем с похожими вопросами и ответами на Ваш вопрос: Как с интернет сленга переводится ИМХО, ЗЫ
Интернет-культура на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Интернет-культура
 

Ответить на вопрос:

Имя*

E-mail:*

Текст ответа:*
Проверочный код(введите 22):*